אבי דרור ואברומי וינברג בביצוע מפתיע: “סוכתי הקטנה”
אבי דרור: “אני שמח לשתף אתכם בחידוש שלי לשיר מרגש במיוחד שנוגע לליבם של רבים כבר למעלה ממאה שנים! מדובר בשיר שנקרא במקור “א סוכהל’ע א קליינע”, שהולחן בשנת 1902 על ידי אברהם רייזן בשפת היידיש. השיר עבר שינויים רבים ואף תורגם לעברית לאורך השנים, אבל המסר הנוגע שלו נשאר רלוונטי ומרגש עד היום.
השיר מתאר סוכה קטנה ורעועה, שעם כל הרעידות והסכנות שמאיימות עליה, היא ממשיכה לעמוד. הסוכה היא למעשה סמל לעם היהודי, שהצליח לשרוד לאורך אלפיים שנה למרות כל הקשיים והסכנות ההיסטוריות. השיר מדבר על הכוח והנצחיות של הסוכה, ועל האמונה בכך שלבסוף נשב ב”סוכת דוד הנופלת” בגאולה.
בהתאם לרוח המיוחדת של השיר, החלטתי ליצור לו גרסה משלי, בשיתוף פעולה עם הזמר המוכשר אברומי וינברג.
את התרגום החופשי והמרגש יצר איש המוזיקה היהודית, נתנאל לייפר, ואנחנו שמחים להציג בפניכם את התוצאה”.
קרדיטים:
עיבוד תכנות ונגינה: אבי דרור
שירה: אברומי וינברג
תרגום חופשי לעברית: נתנאל לייפר
קולות: אבי דרור, אברומי וינברג, שרוליק ויוסי הרשטיק
מילים:
בניתי סוכה
דפנות לה שלושה
וסכך ירוק מכסה
סביב לה סדינים
תמונות קישוטים
שולחן מלא מטעמים
הרוח קרה
נושבת בעוצמה
רוצה לכבות הנרות
התחלתי קידוש
וראו נא חידוש
שלהבת הנרות רגועה
בפנים מודאגות
את שלל המנות
ביתי מכניסה ברעדה
אומרת היא לי
הו אבא שלי
האם תעמוד הסוכה?
אל תפחדי
ואל תדאגי
רוחנו, הרוח לא תשבור
אלפיים שנה
של רוחות סערה
אך סוכתנו לא נפלה
“הרחמן הוא יקים לנו את סוכת דוד הנופלת”
Post Comment